kilka tłumaczeń do piosenek ,które wstawiałem w tym temacie
"Frei geboren"
Ob auf einer grünen Sommerwiese beim allerersten Hahnenschrei......................czy na zielonej letniej łące kioguta pierwsze pianie
oder in einer trostlosen Zelle in Deinem Herzen bist Du immer frei.......................albo w ponurej celi twoje serce jest zawsze wolne
Und allen, die Dir nach der Freiheit trachten, bezahlte Büttel, mehr sind sie nicht..a wszyscy którzy czyhają na twoją wolność,opłacani sługusi,już nimi nie są
Noch mit nem Zettel am Zeh wirst Du grinsen über`s ganze Gesicht.........choć jeszcze czytając z kartki szyderczo szczerzą kły na całą twarz
Frei geboren zu werden ist Schicksal, frei zu leben nicht...................urodzić się wolnym to przeznaczenie,wolnym żyć niekoniecznie
Und frei zu sterben - das ist Pflicht.....................................................a wolnym umrzeć to jest obowiązek
Frei geboren zu werden ist Schicksal, frei zu leben nicht.
Und frei zu sterben - das ist Pflicht.
Das Sklavenglück der Schoßhündchen lässt den alten Wolf kalt..............niewolnicze szczęscie kanapowego pieska ,wisi dla starego wilka
Während sie an der Leine kläffen, zieht er stolz durch den tiefen Wald...podczas gdy ten ujada na smyczy,on ciągnie dumnie przez głęboki las
Und nichts und niemand kann ihm seine Freiheit nehmen......................i nic i nikt nie zabierze mu jego wolności
Der Jäger kann ihn töten, aber niemals zähmen.....................................myśliwy może go zabić,ale nigdy oswoić
Frei geboren zu werden....
Was auch immer sie versuchen, Du bleibst standhaft, Kamerad.....................także zawsze kiedy kuszą,pozostań nieugięty towarzyszu
Sieh durch die Gitter den blauen Himmel, bis zu ihm reicht kein Stacheldraht...spójrz przez kraty na błękitne niebo,aż do drutu kolczastego
Und kein Unglück währt ewig, auch die Zeit hier wird vergehn...........................a żadne nieszczęście nie trwa wiecznie,także czas tu minie
Sie können uns einsperren, sie können uns quälen, sie werden uns niemals auf Knien sehen...mogą nas aresztować,mogą nas męczyć,ale nigdy nas nie zobaczą na kolanach
Frei geboren zu werden ........
"Verkauft und verraten"
Ich seh noch die Zäune, seh noch die Mauern..........................wciąż widzę płoty,wciąż widzę mury
Seh noch die Scharfschützen auf den Wachtürmen lauren. ....wciąż widzę snajperów czających się na wieżyczkach
Seh noch jene Herren in Schlips und Kragen............................wciąż widzę panów w krawatach i kołnierzykach
Spür ihre Schlage, hör ihre Fragen...........................................czuję ich bicie,słyszę ich pytania
Ja dann, ja dann kam auf einmal die Wende.......................tak więc,tak więc oto przyszedł zwrot
und all das Unrecht war angelblich zu Ende. .....................i wszystkie niesprawiedliwości podobno się skończyły
Und dafür sind wir auf die Straße gegangen.......................i dladego wyjdziemy na ulice
. Mitgegangen, Mitgefangen, Mitgehangen........................razem wyjdziemy ,razem znajdziemy ,razem powiesimy
War das ein Jubeln und Fahnen schwingen.......................było wiwatowanie i machanie flagami
. Ein sich Umarmen und Lieder singen.................................uściski i śpiewanie piosenek
. Doch die Zeit der Freude sie war bald herum......................czas radości był wkrótce wokół
und man sah sich in dieser BRD um......................................aż zobaczono się w RFN
Deutsche Einheit für Türken und Neger..................................niemiecka jedność dla Turków i murzynów
. Uns nennt man nur noch hirnlose Schläger...........................nas nazywa się bęzmózgimi zabijakami
Und dafür sind wir auf die Straße gegangen............................i dlatego wyjdziemy na ulice
Mitgegangen, Mitgefangen, Mitgehangen................................razem pójdziemy,razem znajdziemy ,razem powiesimy
Die Maske fällt, Träume zerrinnen...........................................maski spadły,marzenia prysły
Groß angelegte Lauschangriffe beginnen. ............................dużo podsłuchów zaczyna być lokowanych
Zwar darf man auch weiter seine Meinung frei sagen. ...........choć dalej można swoje myśli swobodnie wyrażać
Aber alles, bitte schön, im demokratischen Rahmen..............ale wszystko,proszę uprzejmie,tylko w demokratycznych ramach
Die damals regierten sind schon wieder die Herren-.................Wówczas rządzili już panowie
Die damals rebellierten wird man wieder einsperren................co jak buntowało się to dokonywali aresztowań
. Und dafür sind wir auf die Straße gegangen............................i temy pójdziemy na ulice
. Mitgegangen, Mitgefangen, Mitgehangen...............................razem pójdziemy,razem znajdziemy ,razem powiesimy
Verkauft und verraten von den Demokraten. ............................sprzedani i zdradzeni przez demokrację
Verkauft und verraten von den Demokraten.
Ich sehe das Licht am Ende,am Ende deiner Tage.........................................................Widzę światło u schyłku, u schyłku twoich dni
Das Ende einer Geschichte, wie ein Buch das ich zuschlage........................................Koniec pewnej historii, jak w książce, którą zamykam
Ich sehe dich noch genau vor mir, höre noch dein Lachen..........................................Wciąż jeszcze mam cię przed oczyma, słyszę twój śmiech
Ich wünschte mir so sehr, dass ich aus diesem Alptraum erwache..........................Tak bardzo pragnę obudzić się z tego koszmaru
Du warst einer der Besten............................................................................................Byłeś jednym z najlepszych
Ein wahrer Freund, Kamerad............................................................................................prawdziwy przyjaciel.kumpel
Gingst viel zu früh von uns...............................................................................................Odszedłeś od nas o wiele za wcześnie
Verließt unseren gemeinsamen Pfad................................................................................opuściłeś naszą wspólną ścieżkę
Refr.
Ich danke dir für diese schöne Zeit.......................................................Dziękuję ci za ten cudowny czas
Wir gingen einen teil des Weges zu zweit.............................................Pewną cześć naszej drogi pokonaliśmy razem
Ich hoffe, du kannst uns von dort oben sehen,........................................Mam nadzieję, że będziesz mógł patrzeć na nas z góry
Die Worte in diesen Zeilen hoffentlich verstehen...................................I że zrozumiesz słowa tych wersów
Ein wahrer Freund in guter und in schlechter Zeit.....................................Prawdziwy przyjaciel na dobre izłe
Das Schicksal hat uns plötzlich entzwei................................................Los nas nagle rozdzielił
Nur die besten - die Besten sterben jung - viel zu jung......................Tylko najlepsi - najlepsi umierają młodo - o wiele za młodo
Den Glanz in deinen Augen, ich kann Ihn heut noch sehen....................Ten blask w Twoich oczach - wciąż go widzę
Warum du gehen musstest werde ich wohl nie verstehen...................Dlaczego musiałeś odejść, chyba nigdy tego nie zrozumiem
Du warst noch so jung und vom Kampfe getrieben................................Byłeś jeszcze taki młody, walka cię napędzała
Deine Heimat hattest du geschworen zu lieben......................................Przysiągłeś kochać swoją ojczyznę
Du warst ein Streiter der Wahrheit.......................................Walczyłeś o prawdę
Ein wahrer Freund, Kamerad......................................prawdziwy przyjaciel kumpel
Du starbst viel zu jung.................................................umarłeś zbyt młodo
Verließest unseren gemeinsamen Pfad........................opuściłeś naszą wspólną ścieżkę