Krótkie zdanie do przetłumaczenia

Crispers5

Nowicjusz
Dołączył
15 Kwiecień 2009
Posty
255
Punkty reakcji
9
Hey. Mógłby ktoś przetłumaczyć bezbłędnie tekst "daj odpocząć naturze" na j. angielski?

"give nature a rest" jest poprawnie?
 

Kliwia

Nowicjusz
Dołączył
6 Kwiecień 2011
Posty
30
Punkty reakcji
2
To dzisiaj ja mam taką językową "zagadkę". Uczę się dzisiaj angielskiego na podstawie książki "Gramatyka angielska w tekstach" B. Turskiej.
Książka jest bardzo fajna ale zauważyłam kilka słówek, których nie mogę znaleźć w żadnym słowniku. Może jest to ich jakaś odmiana albo rzadko używana forma?

Zacytuję całe zdanie:
"The past decade, for instance, has brought about not just a host of internettery, computerese and phonebabble (browsers, downloading, texting and so on) but large quantieties of teenspeak and other slang." (Gramatyka... B.Turska, Świat Książki, s.187).

Pogrubiłam te słówka, z którymi nie mogę sobie poradzić - oczywiście rozumiem mniej więcej o co w nich chodzi - ale może ktoś umie je dokładniej przetłumaczyć?
 

scholarium

Nowicjusz
Dołączył
2 Październik 2009
Posty
71
Punkty reakcji
0
Wiek
43
chodzi o internetowy, komputerowy i telefoniczny - słowa po angielsku są zniekształceniami pochodzącymi ze slangu nastolatków tzw. teenspeak. Nie ma ich w słoniku, ponieważ nie istnieją w oficjalnym języku.
 

groth

Nowicjusz
Dołączył
22 Lipiec 2011
Posty
12
Punkty reakcji
0
Ale są też słowniki języka potocznego, slangu, gdzie bez problemu można je znaleźć, ja się zaopatrzyłem w coś takiego, nie kosztowało wiele 2-3zł (już nie pamiętam). :p
 

gosiaaa888

Nowicjusz
Dołączył
15 Sierpień 2011
Posty
1
Punkty reakcji
0
A mógłby mi ktoś przetłumaczyć małą część tekstu Dżemu: "żyj z całych sił..." Bo moj angielski niestety kuleje ;)
 
Do góry