Bardzo Proszę O Przetłuamczenie [nie Dużo..]

tofeklin

Nowicjusz
Dołączył
6 Maj 2005
Posty
3
Punkty reakcji
0
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu.. nie jestem biegła w jezyku angielskim : P : P i mam nadzieję, że tu mi ktoś pomoże...
dziekuje z góry..


Dzień dobry
Jestem zainteresowana produktami oferowanymi przez waszą firmę, byłabym bardzo wdzięczna o przesłanie próbek produktów Państwa firmy na wskazany adres.
Serdecznie dziękuję…


 

Simons

Nowicjusz
Dołączył
12 Styczeń 2006
Posty
29
Punkty reakcji
0
Wiek
44
Good morning
I am interested in offers you are advertising.I'm wondering if you could send me some samples of your products on... (podaj adres)
Powinno byc ok,ja napisalbym to w ten sposob.

zapomnialem dodac, na koniec dopisz...
Your faithfully

Podpis(twoje imie i nazwisko)
 

Simons

Nowicjusz
Dołączył
12 Styczeń 2006
Posty
29
Punkty reakcji
0
Wiek
44
i nie Your faithfully poniewaz to jest cos w znaczeniu "z powarzaniem" , tylko :I thank cordially
w listach formalnych obowiazuja pewne zasady, na zakonczenie listu piszemy:
1.I'm looking forward to hearing from you- czekam na Panska odpowiedz
2.Yours sincerely- piszemy na zakonczenie jesli list adresowany byl do konkretnej osoby(w tym przypadku nie )
3. Yours faithfully- piszemy na zakonczenie,jesli list adresowany byl do dear sir / madam - czyli nie na konretne nazwisko (jak w tym przypadku) !!!

in products chyba a nie offers :)
slyszalas/es kiedys o bledzie powtorzeniowym,nie powinno sie uzywac dwoch takich samych wyrazow w jednym zdaniu(blisko siebie)a powinno sie je zastapic jakims innym

w listach formalnych obowiazuja pewne zasady, na zakonczenie listu piszemy:
1.I'm looking forward to hearing from you- czekam na Panska odpowiedz
2.Yours sincerely- piszemy na zakonczenie jesli list adresowany byl do konkretnej osoby(w tym przypadku nie )
3. Yours faithfully- piszemy na zakonczenie,jesli list adresowany byl do dear sir / madam - czyli nie na konretne nazwisko (jak w tym przypadku) !!!
slyszalas/es kiedys o bledzie powtorzeniowym,nie powinno sie uzywac dwoch takich samych wyrazow w jednym zdaniu(blisko siebie)a powinno sie je zastapic jakims innym
to samo obowiazuje w j.angielskim
 
Do góry