Tłumaczenie z angielskiego na polski

Xaravald

Nowicjusz
Dołączył
10 Grudzień 2010
Posty
68
Punkty reakcji
1
Wiek
30
Miasto
Polska
Witam, mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten krótki tekst?


Object is an amorphous mass of intricately braided thread weighing approximately one kilogram. Strands of object may be taken individually and manipulated; when this is done, a note on the diatonic scale (C-D-E-F-G-A-B) is produced by the object.

When a set of six or more notes are produced, object will produce a benign effect of varying nature and duration. Object will not respond to manipulation while any effect produced by it is in progress. Prior to Incident 066-2, results have included:
 

saviola_13

Nowicjusz
Dołączył
24 Maj 2007
Posty
637
Punkty reakcji
4
Wiek
33
Miasto
Krk
Xaravald napisał:
Witam, mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten krótki tekst?


Object is an amorphous mass of intricately braided thread weighing approximately one kilogram. Strands of object may be taken individually and manipulated; when this is done, a note on the diatonic scale (C-D-E-F-G-A-B) is produced by the object.

When a set of six or more notes are produced, object will produce a benign effect of varying nature and duration. Object will not respond to manipulation while any effect produced by it is in progress. Prior to Incident 066-2, results have included:
Objekt jest bezkształtną masą skomplikowanie splecionych nici/linek ważących w przybliżeniu 1kg. Pojedyńcze nitki tego przedmiotu mogą być wyciągane pojedyńczo i manipulowane. Kiedy to zrobisz, przedmiot wytwarza uwagę/notatkę na diatonicznej skali (CDEFGAB)

Gdy zestaw sześciu lub więcej notatek są wytwarzane, przedmiot będzie wytwarzać łagodny łagodny efekt o różnym charakterze i czasie trwania.
Obiekt nie będzie podatny na manipulacje, podczas wytwarzania efektu. Przed "Incident 066-2", wyniki zawierały...:
 
Do góry