Tłumaczenie na niemiecki

swistak11

Nowicjusz
Dołączył
11 Luty 2010
Posty
1
Punkty reakcji
0
Witam,
Mam wielką prośbę. Mógłby mi ktoś sprawdzić list do wtorku.

Sehr geherte Dammen und Herren

Ich habe den Ihr Prospekt gelesen und sehr habt das Ihren Reisebüro. Ich interessiere mich für wkacje für 1 Monat in August. Ich bin sehr interessiert Urlaub nach Sardynien. Ich interessiere mich auch interessant, touristische Einrichtungen und vieles mehr. Ich mag interessante und aktive Freizeitgestaltung. Ich beantrage, dass Ihr Büro mich gesandt hat Ihr Angebot. Ich grüße herzlich.
 

sylwerek

Nowicjusz
Dołączył
9 Czerwiec 2009
Posty
12
Punkty reakcji
0
Może ktoś poprawić błędy :)


Lieber Moritz,

am Anfang danke ich Dir fu''r Deinen letzten Brief. Jetzt habe ich keinen guten Stundenplan.
Vom Montag bis Mittwoch beginne ich meine Unterrichte um 8Uhr und beende um 15Uhr.
Am Donnerstag habe ich nur Deutsch und ich bin in der Schule von 8:15 bis 9:45 Uhr.
Am Freitag habe ich Unterricht von 10 Uhr bis 16:45 Uhr und das ist mein schlechtster Tag in der Schule.
Mein Lieblingsfa''cher sind Geographie und Physik, weil ich finde, dass diese Fa''cher sehr interessant sind.
AuBerdem mag ich Mathe, weil ich gute Noten in diesem Fach habe. In der Schule mag ich nicht Bio.
Bio ist langweilig. Ich habe Probleme mit der englischen Sprache, weil mein Wortschatz etwas zu klein ist - ich kann also nicht gut Klassenarbeit schreiben.
Mein Liebliengslehrerin ist Frau Aleksandra Flejterska. Sie lehrt Chemie. Sie beantwortet jede Frage und ist nicht so streng. Dazu ist sie sehr hilfsbereit.
Hattest du Rotstreifenszeugnis?
Jetzt muss ich aber Schluss machen. Ich warte auf deine Antwort.
Herzliche Gru''Be,
Adrian
 

arturo222

Nowicjusz
Dołączył
26 Październik 2011
Posty
1
Punkty reakcji
0
witam ,
Mam prosbe czy moze mi ktos poprawic błedy? prosze piline :)

Herzlichen Dank für deinen Brief und bilder. Ich habe mich darüber sehr gefreut . Ich muss dir so viel erzählen. Heute schreibe ich dir meine familie. Mein Vather ist informatiker und arbeitet in England. Er arbeitet sehr viel. Meine Mutter ist eine bankkauffrau und arbeitet in Polen . Ich habe einen alteren bruder, Sławek. Er arbeitet als Lagerarbeiter. Mein grosseltern wohnen auf dem Land, bei Warschau.
Ich will in der Zukunft logistikier werden. Ich mochte sein dem Leiter der logistik. Ständig Hebe meine Fähigkeiten. Es ist ein Beruf, der viele Chancen bietet.
Im Sommer möchte ich nach Spanien gehen. Es ist schöne Strand und scharmant Klima. Ich plane ein Sonnenbad nehme, schwimme und tauche. Ich voraussehe auch andere Attraktione so wie Unterhaltung in der Stadt oder am Strand, besonders abends. Ich glaube, dass man viele interessante Sachen spontan machen kann.
 

adryjan

Nowicjusz
Dołączył
28 Grudzień 2008
Posty
772
Punkty reakcji
11
Wiek
33
Miasto
Wrocław
Herzlichen Dank für deinen Brief und bilder. Ich habe mich darüber sehr gefreut . Ich muss dir so viel erzählen. Heute beschreibe ich dir meine Familie. Mein Vather ist Informatiker und arbeitet in England. Er arbeitet sehr viel. Meine Mutter ist eine Bankkauffrau und arbeitet in Polen . Ich habe einen alter Bruder Sławek. Er arbeitet als Lagerarbeiter. Meine Grosseltern wohnen auf dem Land, bei Warschau.
Ich will in der Zukunft Logistikier werden. Ich mochte sein dem Leiter der logistik(nie czaję o co chodzić). Ständig hebe ich meine Fähigkeiten. Das ist ein Beruf, der viele Chancen bietet.
Im Sommer möchte ich nach Spanien fahren. Dort ist schöne Strand und scharmant Klima. Ich plane ein Sonnenbad nehmem, schwimmen und tauchen. Ich voraussehe auch andere Attraktione so wie Unterhaltung in der Stadt oder am Strand, besonders abends. Ich glaube, dass man viele interessante Sachen spontan machen kann.
 

lichtgestalt

Nowicjusz
Dołączył
1 Luty 2009
Posty
1 216
Punkty reakcji
0
Miasto
z pokoju :)
Proszę mi powiedzieć jak mogłabym poprawić te błędy. Podkreślone części zdań lub zdania są błędne.

1. Mir gefällt auch nicht alle Ideen in unserem Schulsystem. (
2. To jest wyrwane z kontekstu:
z.B. den Computer statt die Schulbücher benutzen.
3. Ich denke, dass das keine gute Lösung wäre.
4. Wenn die Schüler eine Möglichkeit ihre Bücher in der Schule zu lassen hätte, wäre es besser.
5. Wie ich erwähnt, viele Reformen in der polnischen Bildung sind unverständlich.
6. Es wirkt auf unseres Verhalten ein und auf das, wer wir sind.
7. Deswegen ist es sehr wichtig, wie diese Bildungsreformen einführen wären.
8. Das hat große Bedeutung für künftige generationen von Studenten.
9. Außerdem ist es möglich Online-Überweisungen ___ (tu mi zaznaczyła, że czegoś brakuje, może zu?) machen.
10. Wenn ich etwas schnell finden muss oder keine Zeit habe, um ___ (tu też zaznaczyła,że czegoś brakuje) die Bibliothek zu gehen.
11. Der Brief wurde sofort durch einen Boten zu des Königes gesandt. (jak nie Genitiv, to co ma być? )
 

weronisiaa160

Nowicjusz
Dołączył
19 Styczeń 2012
Posty
1
Punkty reakcji
0
Czesc mogl by mi ktos pomoc bo musze napisac zadanie po niemiecku a nie wiem jak je napisac chodzi o to ze musze napisac list do nauczycielki z powodu takiego ze moja corka nie przyjdzie w jutrzejszym dniu do szkoly z powodu smierci babci i ze bardzo przepraszam z tego wzgledu ze moja corka oposci godziny lekcyjne ten list ma tez zawierac kiedy ona wroci z powrotem na lekcje i ze mam nadzieje ze nauczycielka ta sytuacje rodzinna zrozumie

Prosze o szybka odpowiedz
 

megadethh

Nowicjusz
Dołączył
4 Grudzień 2011
Posty
6
Punkty reakcji
0
Jeśli ktoś z was potrzebuje jakiejkolwiek pomocy z niemieckiego, piszcie na keebab8@gmail.com

Pomogę chętnie. ;)
 

kamilamonica

Nowicjusz
Dołączył
17 Marzec 2012
Posty
1
Punkty reakcji
0
Kochani! Jak ja sie cieszę, ze trafiłam na to forum! Czy ktoś byłby tak miły i sprawdził mi, czy ten tekst niemiecki brzmi poprawnie? Z góry bardzo dziękuję za pomoc.


PREISLISTE-BESTELLUNG​
ANGABEN DES BESTELLERS (Firmenstempel)
Firmenname:
Straße, Nr.
Ort:
Postleitzahl:
Ust-ID:
Tel Nr: ............................................................
E-mail: ............................................................
Webseite: .......................................................
Gesprächspartner: ........................................
.........................................................................
AUWAHL DER STELLENANGEBOTSVARIANTE: …………………………………………………...​
VARIANTE
ANGEBOT
ANZEIGENDAUER
Standard-Anzeigen
Es ist möglich, das Kundenlogo kostenlos hinzuzufügen oder eine durch den Kunden graphisch vorbereitete Anzeige zu veröffentlichen
2 Wochen
Premium-Anzeigen
Veröffentlichung in den Arbeitsstellenkategorien oberhalb der Standard-Anzeigen; zusätzliche Veröffentlichung im Feld für Premium-Anzeigen
4 Wochen
Sonderstellenangebote
Eine Woche lang Veröffentlichung im Feld für Sonderstellenangebote und in den Arbeitsstellenkategorien oberhalb der Premium-Anzeigen
4 Wochen
Medium-Paket
Vorbereitung und Veröffentlichung eines Employer-Branding-Interviews mit dem Kunden in der Spalte “Dieses Gespräch hilft Ihnen eine Entscheidung treffen…”, Veröffentlichung von Informationen aus dem Firmenleben in der Spalte “News: Firmen und Arbeitsmarkt”, Veröffentlichung des Kundenlogos in der Spalte „Sie haben uns vertraut” mit einem Link zur Webseite des Kunden, Veröffentlichung von zehn Premium-Anzeigen, fünf Sonderstellenangeboten und einer beliebigen Anzahl von Standard-Anzeigen.
12 Monate
Superior-Paket
Vorbereitung und Veröffentlichung eines Employer-Branding-Interviews mit dem Kunden in der Spalte “Dieses Gespräch hilft Ihnen eine Entscheidung treffen…”, Veröffentlichung von Informationen aus dem Firmenleben in der Spalte “News: Firmen und Arbeitsmarkt”, Veröffentlichung des Kundenlogos in der Spalte „Sie haben uns vertraut” mit einem Link zur Webseite des Kunden, Veröffentlichung von zwanzig Premium-Anzeigen und zehn Sonderstellenangeboten und einer beliebigen Anzahl von Standard-Anzeigen.
12 Monate

* Die Preise verstehen sich zuzüglich einer Umsatzsteuer von 23%
Zahlungsgrundlage ist eine Proforma-Rechnung, die Ihnen nach Eingang der Bestellung zugeschickt wird.
Das ausgefüllte und unterzeichnete Formular senden Sie bitte an folgende E-Mailadresse:​
Durch Unterzeichnung dieser Bestellung erteile ich meine Zustimmung zur Verarbeitung der obigen in der Bestellung enthaltenen Daten ausschließlich für Marketingzwecke (gemäß dem Datenschutzgesetz vom 29. August 1997, GBl. Nr. 133 Pos. 883).​
…..……………………………...
Stempel und Unterschrift des Bestellers
Das Branchenarbeitsportal jobs-jobs.pl wird von der Firma People Projekt gefuhrt.​


DLA PRZYKŁADU PODAJĘ POLSKI TEKST:​


CENNIK-ZAMÓWIENIE​
DANE ZAMAWIAJĄCEGO (pieczątka firmy)
Nazwa firmy:
Ulica, nr:
Miejscowość:
Kod pocztowy:
NIP:
Nr tel: .............................................................
Adres e-mail: ................................................
Strona www: ..................................................
Osoba do kontaktu: .....................................
.........................................................................
WYBIERAM WARIANT OFERTY: …………………………………………………………………….
WARIANT
OFERTA
OKRES OFERTY
Ogłoszenie standard
Możliwość bezpłatnego dodania logo Klienta lub publikacji ogłoszenia przygotowanego graficznie przez Klienta
2 tygodnie
Ogłoszenie premium
Publikacja w kategoriach stanowisk nad ogłoszeniami standard; dodatkowa publikacja w oknie ogłoszeń premium
4 tygodnie
Ogłoszenie extra oferta
Publikacja w oknie extra ofert przez jeden tydzień oraz w kategoriach stanowisk nad ogłoszeniami premium
4 tygodnie
Pakiet medium
Przygotowanie i publikacja wywiadu employer branding z Klientem w kolumnie “Ta rozmowa pomoże Ci podjąć decyzję…”, publikacja informacji z życia firmy w kolumnie “Aktualności z firm i rynku pracy”, publikacja logo Klienta w kolumnie “Rekrutują z 5praca.pl” wraz z linkiem na stronę www Klienta, publikacja dziesięciu ogłoszeń premium i pięciu ogłoszeń extra oferta oraz dowolnej ilości ogłoszeń standard
12 miesięcy
Pakiet superior
Przygotowanie i publikacja wywiadu employer branding z Klientem w kolumnie “Ta rozmowa pomoże Ci podjąć decyzję…”, publikacja informacji z życia firmy w kolumnie “Aktualności z firm i rynku pracy”, publikacja logo Klienta w kolumnie “Rekrutują z 5praca.pl” wraz z linkiem na stronę www Klienta, publikacja dwudziestu ogłoszeń premium i dziesięciu ogłoszeń extra oferta oraz dowolnej ilości ogłoszeń standard
12 miesięcy
* do podanej ceny należy doliczyć podatek VAT 23%
podstawą do opłaty jest faktura Pro Forma, która zostanie przesłana po otrzymaniu Zamówienia
Wypełniony i podpisany formularz proszę odesłać na e-mail:
Podpisując niniejsze zamówienie wyrażam zgodę na przetwarzanie powyższych danych zawartych w zamówieniu wyłącznie dla celów marketingu (zgodnie z Ustawą z dnia 29 sierpnia 1997 o ochronie danych osobowych, DzU Nr 133 Poz. 883).
Przesłanie zamówienia jest równoznaczne ze zgodą na rejestrację firmy w bazie danych.
…………………………………...​
Pieczątka i podpis zamawiającego​
 

noname2327

Nowicjusz
Dołączył
6 Maj 2012
Posty
4
Punkty reakcji
0
Witam. Napisałem list do pracodawcy mojego ale ja po niemiecku to ani be ani me i pisałem przy pomocy translatora. Czy może ktoś zerknąć czy to jest dobrze ? :

Hello Herr Ainser

Mein Name ist Piotr Romaniuk. Im Mai Ich schrieb und rief ich zum Herrn fragt nach einem Job. Herr sagte: das hat Mitarbeiter und sie noch brauche niemanden. Vielleicht so etwas hat sich seitdem verändert und Sie brauchen jemanden, der arbeiten. Wir sind glücklich, Arbeit für den Herrn verpflichten

Viele Grüße und wartet auf eine Antwort
Piotr


Z góry dziękuję :p
 

Einherjar

Wyjadacz
Dołączył
15 Grudzień 2011
Posty
3 409
Punkty reakcji
322
Musisz mieć jeszcze datę i miejscowość wpisaną. Do tego musi być podany również temat listu, jakby wypracowania na egzaminach. Bo zakładam, że jest to list formalny. Dalej, zamiast "Hello" co możemy zastosować dla znajomych, powinno być chociażby "Sehr geehrter Herr Ainser". Imię i nazwisko też powinieneś wywalić, a wstawić je na zakończenie, zamiast "Piotr". Z tego, co napisałeś, praktycznie nic nie rozumiem. Nawet i ja się pokusiłem, by mi to translator rozszyfrował i nie dało rady. Jedyne co wiem - szukasz pracy, ale wolę nie zgadywać. "Viele Grusse..." też się pozbądź, a zamiast tego wstaw "Mit freundlischen Grussen". (Grussen napisz tak jak u siebie wpisałeś, tylko z "n" na końcu. Nie chce mi się klawiatury po prostu zmieniać).
 

noname2327

Nowicjusz
Dołączył
6 Maj 2012
Posty
4
Punkty reakcji
0
To ja może napiszę polską wersję i będzie łatwiej :p W maju pisałem do pana i dzwoniłem z pytaniem o pracę. Pan powiedział że ma pracowników i że narazie nikogo nie potrzebuje. Może coś się zmieniło od tamtego czasu i potrzebuję pan kogoś do pracy. Chętnie podejmę pracę u Pana.

Nie myślcie sobie że jestem namolny ale dowiedziałem się że wywalił 5 osób więc może mnie weźmie :p

a tak poprawiłem ale według translatora to nie ma nóg ani rąk ;/
Sehr geehrter Herr Ainser
Mein Name ist Piotr Romaniuk. Im Mai Ich schrieb und rief ich zum Herrn fragt nach einem Job. Herr sagte: das hat Mitarbeiter und sie noch brauche niemanden. Vielleicht so etwas hat sich seitdem verändert und Sie brauchen jemanden, der arbeiten. Wir sind glücklich, Arbeit für den Herrn verpflichten

Mit freundlichen Grüßen und wartet auf eine Antwort
Piotr Romaniuk

---
Wie ktoś co z tym można zrobić bądź jak poprawić ? :(
 

noname2327

Nowicjusz
Dołączył
6 Maj 2012
Posty
4
Punkty reakcji
0
No nie bardzo właśnie ostatnio mu napisałem to powiedział że czytał ale nie raczył odp:(

A skolei na tematy takie bardziej o pracy to się nie dogadam przez telefon rozmawiając ;p

Już napisane jest i chyba jest dobrze bo podobnoi trannslator tłumaczy źle a to jednak jest dobrze :p Dzięki za pomoc :)
 

mariola7380

Nowicjusz
Dołączył
12 Listopad 2012
Posty
1
Punkty reakcji
0
chciałabym nauczyć się języka niemieckiego od podstaw.czy ktoś może mi w tym pomóc?
 

Dzielak

Nowicjusz
Dołączył
23 Listopad 2012
Posty
1
Punkty reakcji
0
witam musze na jutro rano zrobic zadanie czy ktos pomoze ?
zadanie brzmi zapytaj swojego znajomego o sposob spedzania wolnego czasu oraz jego nie lubiane zajecia. opowiedz jemu co chetnie robisz w wolnym czasie ( forma listu min.150 max 200 slowek) z gory dzieki :)
 

malaru

Nowicjusz
Dołączył
14 Wrzesień 2011
Posty
217
Punkty reakcji
4
Miasto
Tarnobrzeg
Pomoże ktoś? Robię zaliczeniową prezentację na niemiecki o winach. I problem w tym, że nie mogę tego przetłumaczyć. Wszelkiego translatory odpadają, bo ma być przetłumaczone dobrze a nie 'Kali być, Kali chcieć".

Oto tekst:
Wina niemieckie stanowiły w 2007 roku 4% światowej produkcji wina, co stawia Niemcy na siódmym miejscu w klasyfikacji[1]. Kraj wyprodukował wtedy 10,5 mln hl wina, z czego wyeksportowano 3,4 mln hl[1]. Pod względem wielkości upraw winorośli Niemcy (102 026 ha) były wtedy piętnastym krajem na świecie i 1,3% udziału, przy czym powierzchnia upraw uwzględnia uprawy winogron deserowych[1].
Specjalnością kraju są wina białe (63,2% upraw stanowią szczepy białe), szczepy czerwone przeważają tylko w regionach Ahr i Wirtembergia[1]. Znaczącą część produkcji stanowią wina musujące, określane jako Sekt, których produkcja stanowi dwukrotność produkcji szampana[2].
 

tomaszh

Nowicjusz
Dołączył
25 Czerwiec 2010
Posty
81
Punkty reakcji
2
Witam, jak byście przetłumaczyli nazwę podyplomówki - Menedźer jakości i bezpieczeństwa żywnośći ?


Sory za podwójny post. Jak by ktoś potrafił to jeszcze to mam do przetłumaczenia

  • [SIZE=12pt]praktyka w dziale kontroli jakości „Chłodnia Olsztyn”.[/SIZE]
  • [SIZE=12pt]praca jako sprzedawca w Niemczech.[/SIZE]
  • [SIZE=12pt]praktyka w browarze „Browary Kormoran”[/SIZE]
 
Do góry