Kodeks Prawa Kanonicznego Z 1917

Księżulo

Nowicjusz
Dołączył
17 Wrzesień 2006
Posty
18
Punkty reakcji
0
Czy może ktoś się natknął na polskie tłumaczenie tego kodeksu w internecie, a może gdzieś w księgarni. Bardzo potrzebuję polskiego przekładu... Mam z tego zliczenie, tzn. z tłumaczenia zamieszczonych tam tekstów. Proszę o chociaż o jakiś link...
 

Berials

Ex Moderator / Ex użytkownik
Dołączył
21 Wrzesień 2005
Posty
7 372
Punkty reakcji
2
Do 1917 roku nie było kodeksu prawa kanonicznego w dzisiejszym znaczeniu. Ten z 1917 r. był pierwszy, a obecny z 1983 r. jest drugim. Wcześniej obowiązywały zbiory aktów prawnych powszechnie obowiązujących w Kościele, a pochodzących od różnych prawodawców - papieży, soborów, synodów, biskupów itp. choć zawsze były one przez nawyższą władzę kościelną uznawane za prawo Kościoła Powszechnego. Nie sądzę, aby dostępne były w formie elektronicznej - może w jakichś bibliotekach lub archiwach w Europie. Jednak językiem obowiązującym wówczas w Kościele i w prawie kanonicznym była łacina - nawet KPK z 1917 r. nie miał oficjalnych tłumaczeń na języki narodowe.
 

Księżulo

Nowicjusz
Dołączył
17 Wrzesień 2006
Posty
18
Punkty reakcji
0
To wszystko ja wiem :p Studiuję prawo kanoniczno-cywilne więc akurat wykładnie z tego tematu mam dosyć obszerną. Jednak myślałem i liczę, że chociaż jakies fragmenty są gdzieś przetłumaczone nawet na angielski, francuski, bądź włoski...
 

mariowp

Nowicjusz
Dołączył
28 Listopad 2007
Posty
1
Punkty reakcji
0
Do 1917 roku nie było kodeksu prawa kanonicznego w dzisiejszym znaczeniu. Ten z 1917 r. był pierwszy, a obecny z 1983 r. jest drugim. Wcześniej obowiązywały zbiory aktów prawnych powszechnie obowiązujących w Kościele, a pochodzących od różnych prawodawców - papieży, soborów, synodów, biskupów itp. choć zawsze były one przez nawyższą władzę kościelną uznawane za prawo Kościoła Powszechnego. Nie sądzę, aby dostępne były w formie elektronicznej - może w jakichś bibliotekach lub archiwach w Europie. Jednak językiem obowiązującym wówczas w Kościele i w prawie kanonicznym była łacina - nawet KPK z 1917 r. nie miał oficjalnych tłumaczeń na języki narodowe.
Nie jest to prawdą. Tłumaczenie jest w numerch kwartalnika "Prawo Kanoniczne" od roku 1959.
 
Do góry