Skocz do zawartości

Witaj!

Zarejestruj się, aby dołączyć do jednej z największych polskich społeczności!

Zdjęcie
- - - - -

Napisy czy lektor?


  • Zaloguj się, aby dodać odpowiedź
60 odpowiedzi w tym temacie

Janusz

Janusz
  • Użytkownicy
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2899 postów
  • PłećMężczyzna

#1 Bluberry

Bluberry

    Nowicjusz

  • Użytkownik
  • Pip
  • 36 postów

Napisano 04 luty 2010 - 03:13

Trochę się zdziwiłam, że nie ma takiego tematu, więc zakładam :)
Wolicie anime z napisami czy lektorem? A może są wśród was tacy, którzy (jak ja :D) oglądają anime w oryginale, bez napisów i lektora?

To ja zacznę ;)

Przez pierwszy rok oglądałam anime z napisami, w sumie to nie miałam wyboru, tylko takie zdobyłam ;)
Uważam że jest to lepsza wersja niż lektor. Później sama zaczęłam się uczyć tego języka (nie ze względu na anime) i zaczęłam oglądać w oryginale. Co prawda z początku były rzeczy, których nie rozumiałam, ale teraz już w miarę "łapię" i efekt jest dużo lepszy ;)

A Wy co o tym myślicie?
  • 0

#2 Zhuquo

Zhuquo

    Nowicjusz

  • Użytkownik
  • Pip
  • 43 postów

Napisano 04 luty 2010 - 08:29

Jako, iż jestem obecnie w trakcie nauki, oglądam głównie z napisami angielskimi (nigdy polskimi). RAW wyłącznie gdy napisów brak, a pociąg do obejrzenia przekracza granicę równowagi psychicznej. Później, gdy suby się pojawią, oglądam raz jeszcze, by skorygować potencjalne błędy w swej "translacji".

Dubbing i lektor największa anime profanacja. Nie zbliżam się, choćby dopłacali.
  • 0

#3 artemis00

artemis00

    I feed on AnimeFilia

  • Użytkownik
  • PipPipPipPip
  • 1655 postów

Napisano 04 luty 2010 - 09:13

Tylko napisy:) obojętnie czy polskie czy angielskie.
  • 0

#4 gurtos91

gurtos91

    Pospolity Troll

  • Użytkownik
  • PipPipPipPip
  • 1282 postów

Napisano 04 luty 2010 - 19:10

Dubbing czy lektor są złe w każdej postaci. Obojętnie czy to anime czy film aktorski. Anime niemal zawsze oglądam z napisami, najczęściej polskimi. Wyjątek stanowił Golden Boy, którego niemal całego obejrzałem z angielskim dubbingiem, po prostu nie chciało mi się od nowa szukać innej wersji, a głosy były podłożone nie najgorzej.

Użytkownik gurtos91 edytował ten post 04 luty 2010 - 19:11

  • 0

#5 Yoggi

Yoggi

    wujek Stefan mistrz ciętej riposty

  • Użytkownik
  • PipPipPipPipPip
  • 3735 postów

Napisano 04 luty 2010 - 21:52

Jak można było przewidzieć wszyscy narzekają na dubbing i lektora. Zdecydowanie zaprzeczam że:

Dubbing i lektor największa anime profanacja.

Jakbyście usłyszeli dobrego lektora to może zmienilibyście zdanie.Osobiście uważam, że np. głos Piotra Orlicza w Ghost in the Shell nie tylko nie przeszkadza ale wręcz dodaje klimatu i tak genialnemu animcowi
  • 0

#6 Morion

Morion

    Sinner

  • Użytkownik
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 10335 postów

Napisano 04 luty 2010 - 23:26

Jak można było przewidzieć wszyscy narzekają na dubbing i lektora. Zdecydowanie zaprzeczam że:

Jakbyście usłyszeli dobrego lektora to może zmienilibyście zdanie.Osobiście uważam, że np. głos Piotra Orlicza w Ghost in the Shell nie tylko nie przeszkadza ale wręcz dodaje klimatu i tak genialnemu animcowi

Jakbyś widział polską wersję dragon ball 12 i 13 na same słowa lektor/dubbing by Cię dreszcze przechodziły :)
Ale fakt,
1napisy
2lektor
3dubbing
o ile lekotra można znieść nie spotkałem się jeszcze w polsce z udanym dubbingiem. nasz kraj trkatuje anime jak smerfy czy muminki i taki dubbing daje.
napisy angielskie ok, ale w sesji tylko polskie, bym mogl jednocześnie oglądać anime, robić projekt i flirtować z koleżanką :P
  • 0

Janusz

Janusz
  • Użytkownicy
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2899 postów
  • PłećMężczyzna

#7 Yoggi

Yoggi

    wujek Stefan mistrz ciętej riposty

  • Użytkownik
  • PipPipPipPipPip
  • 3735 postów

Napisano 05 luty 2010 - 15:27

@Morion:
Ale ja doskonale wiem jaki może być(i najczęściej jest) dubbing animców.
Chcę tylko pokazać, że lektor nie musi być zły.
  • 0

#8 Walencja

Walencja

    Bywalec

  • Użytkownik
  • PipPip
  • 484 postów

Napisano 05 luty 2010 - 18:09

Najlepiej jak są napisy, może być też dobry lektor. Za dubbingiem niestety nie przepadam.
  • 0

#9 Bardock247

Bardock247

    Killer Insektów

  • Użytkownik
  • PipPipPipPipPip
  • 4238 postów

Napisano 06 luty 2010 - 17:12

Anime oglądam zazwyczaj z polskimi napisami, w wyjątkowych przypadkach zdarzy się załączyć odcinek z angielskimi subami, z tym językiem nie jest u mnie źle. Wersje RAW odpadają, bo znam tylko podstawowe zwroty po japońsku. Serie, które lubię, generalnie nie są dubbingowane. Takie Naruto zostało do pewnego momentu zdubbingowane, ale wyszło to gorzej, niż żałośnie. Dodam jeszcze, że japońskie dialogi brzmią najlepiej, najbardziej klimatycznie, dla mnie klimacik anime powinien zostać zachowany.

Morion, a wiesz, że wspomniane przez Ciebie Muminki to anime? :D

Użytkownik Bardock247 edytował ten post 06 luty 2010 - 17:16

  • 0

#10 Morion

Morion

    Sinner

  • Użytkownik
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 10335 postów

Napisano 07 luty 2010 - 14:39

Ale tylko wersja kreskówkowa, ta jakby z wycinanek to już w europie robiona :) Pszczółka Maja też anime :)
BTW,Dragon Ball Nieźle brzmiał z angielskim Dubbingiem, całkiem niezły soundtrack też mu dali, szczególnie w kinówkach późniejszych, jak Lord Slug czy filmy o Coolerze, a także speciale o Przyszłości Trunksa oraz ojcu Goku.
  • 0

#11 Bardock247

Bardock247

    Killer Insektów

  • Użytkownik
  • PipPipPipPipPip
  • 4238 postów

Napisano 07 luty 2010 - 16:41

Zgadza się, angielski dubbing w kinówkach DB jest w porządku, szczególnie spodobał mi się w specjalu GT o Goku Jr.

Użytkownik Bardock247 edytował ten post 07 luty 2010 - 16:41

  • 0

Janusz

Janusz
  • Użytkownicy
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2899 postów
  • PłećMężczyzna

#12 Keehl

Keehl

    positive thinking sucks

  • Użytkownik
  • PipPipPip
  • 982 postów

Napisano 07 luty 2010 - 21:44

Przyłączam się do fanów anime z napisami. Obojętne czy angielskimi czy polskimi.
Co innego z kreskówkami - wiele jest fajnie dubbingowanych. A w animacjach typu Shrek dubbing jest dla mnie jedną z najmocniejszych stron.
  • 0

#13 Yoggi

Yoggi

    wujek Stefan mistrz ciętej riposty

  • Użytkownik
  • PipPipPipPipPip
  • 3735 postów

Napisano 07 luty 2010 - 23:11

Tak naprawdę to chyba kwestia przyzwyczajenia. Jak oglądałem DB w oryginale to brzmiało to dla mnie śmiesznie w porównaniu z dubbingiem francuskim do którego byłem przyzwyczajony
  • 0

#14 gurtos91

gurtos91

    Pospolity Troll

  • Użytkownik
  • PipPipPipPip
  • 1282 postów

Napisano 08 luty 2010 - 14:47

Tak naprawdę to chyba kwestia przyzwyczajenia. Jak oglądałem DB w oryginale to brzmiało to dla mnie śmiesznie w porównaniu z dubbingiem francuskim do którego byłem przyzwyczajony

Niekoniecznie, pierwszymi Simpsonami jakich widziałem była wersja z polskim dubbingiem, oglądało się normalnie. Później widziałem kilka odcinków po angielsku, i gdy znowu zobaczyłem wspomnianą wcześniej kinówkę, dubbing trochę mi przeszkadzał.
  • 0

#15 Keehl

Keehl

    positive thinking sucks

  • Użytkownik
  • PipPipPip
  • 982 postów

Napisano 08 luty 2010 - 15:17

Oj tak, po oglądnięciu kilkunastu sezonów Simpsonów w oryginale czy tam nawet z lektorem polski dubbing to była męka.
  • 0

#16 Morion

Morion

    Sinner

  • Użytkownik
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 10335 postów

Napisano 08 luty 2010 - 23:27

shreki simpsony to nie anime, tam całkiem inny jest klimat, więc nie ma sesnu o nich tu wpsominać, bo tam całkiem inaczej sprawa ma się z dubbingiem
  • 0

#17 Mistic...

Mistic...

    Bywalec

  • Użytkownik
  • PipPip
  • 126 postów

Napisano 09 luty 2010 - 22:19

Zdecydowanie z napisami.

Lektor tylko kaleczy anime... Nie słychać tych fajnych, japońskich głosów ^^.
  • 0

#18 gurtos91

gurtos91

    Pospolity Troll

  • Użytkownik
  • PipPipPipPip
  • 1282 postów

Napisano 11 luty 2010 - 15:23

W przypadku dubbingu/lektora dochodzi jeszcze problem nieprzetłumaczalnych wyrażeń/dodatkowych objaśnień. Których umieszczenie ze względów technicznych jest możliwe tylko w napisach.
  • 0

#19 Ethelien

Ethelien

    Nowicjusz

  • Piaskownica
  • Pip
  • 10 postów

Napisano 04 maj 2010 - 23:49

Tylko i wyłącznie napisy- raczej polskie, ale angielskie też mogą być. Jeśli chodzi o dubbing czy lektora, to niestety w Polsce jest z tym krucho (chyba,że to ja miałam pecha trafić na niewypały), zresztą japoński język mi się podoba, dlatego lubię go słuchać^^. I oczywiście głosy w oryginale zawsze są lepsze, nieważne o jaki język chodzi.
  • 0

Janusz

Janusz
  • Użytkownicy
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2899 postów
  • PłećMężczyzna

#20 Slygado

Slygado

    Nowicjusz

  • Użytkownik
  • Pip
  • 25 postów

Napisano 05 maj 2010 - 16:41

A powiem, że zależy :D...ale bardziej górują napisy :)...w skrajnych przypadkach decyduję się na LEKTORA.
  • 0




Użytkownicy przeglądający ten temat: 0